TOUT SUR LA RECHERCHE > Essais cliniques en cours

essais CLINIQUES ET PRE-CLINIQUES POUR LESIONS CHRONIQUES

<< < (2/3) > >>

Corinne Jeanmaire:

--- Citation de: gilles le 17 mai 2016 à 11:48:33 ---
--- Citation de: Corinne Jeanmaire le 16 mai 2016 à 12:26:46 ---
Bonjour tout le monde,
 aucun commentaire? Trouvez-vous cet article utile? Le but est de permettre a des personnes qui ne peuvent lire toutes les news sur la recherche de faire le point avec un resume, certes non exhaustif, mais relativement informatif et precis J'espere. J'aimerais savoir si vous trouvez cela utile, pour savoir si je dois investir du temps dans la traduction de l'article en Francais a nouveau l'annee prochaine. Ecrire l'article et le traduire prend enormement de temps. Le but est d'informer et d'aider les patients et familles de patients a savoir ce qu'ils peuvent attendre de la recherche, en se basant sur des faits et des etudes scientifiques, sans creer de faux espoirs. Merci d'avance pour vos commentaires. Corinne

--- Fin de citation ---


Bonjour Corinne, tu à bien eu mon e-mail concernant le projet "Via Rhôna"?


 merci.


Gilles

--- Fin de citation ---

Bonjour Gilles, non, je n'ai pas reçu ton mail. Peux-tu réessayer? Merci!

arididi:
merci Corinne pour cet article .Complet ,precis et  concis en même temps .En plus bon pour le moral !! si on ne verra peut etre pas le but final atteint on pourra peut etre beneficier d'ameliorations significatives !!
au plaisir de lire l'an prochain le nouveau point et de voir les evolutions de la recherche .
bonne soirée
ariane

gilles:

--- Citation de: Corinne Jeanmaire le 16 mai 2016 à 12:26:46 ---
Bonjour tout le monde,
 aucun commentaire? Trouvez-vous cet article utile? Le but est de permettre a des personnes qui ne peuvent lire toutes les news sur la recherche de faire le point avec un resume, certes non exhaustif, mais relativement informatif et precis J'espere. J'aimerais savoir si vous trouvez cela utile, pour savoir si je dois investir du temps dans la traduction de l'article en Francais a nouveau l'annee prochaine. Ecrire l'article et le traduire prend enormement de temps. Le but est d'informer et d'aider les patients et familles de patients a savoir ce qu'ils peuvent attendre de la recherche, en se basant sur des faits et des etudes scientifiques, sans creer de faux espoirs. Merci d'avance pour vos commentaires. Corinne

--- Fin de citation ---


Bonjour Corinne, tu à bien eu mon e-mail concernant le projet "Via Rhôna"?


 merci.


Gilles

mick 74:
bonjour Corinne
super le travail que tu fais Corinne :ok: espérons que tu auras le temps et la volonté de continuer de nous apporter les différentes avancées des études scientifiques effectivement quel travail de faire toutes ces traduction merci  Corinne  :1409:
Merci aussi à tous ceux et toutes celles qui apportent de bonnes nouvelles sur les avancées de la recherche de la moelle épinière

misterjp:
Très intéressant merci !

Navigation

[0] Index des messages

[#] Page suivante

[*] Page précédente

Utiliser la version classique